Многие владельцы бизнеса в сфере внешней торговли понимают многоязычный сайт как простой перевод английского на несколько языков.
Но я хочу сказать правду:
Перевод — это не локализация.
Клиенты из разных стран обращают внимание на совершенно разные аспекты. Кто-то смотрит на технические параметры, кто-то — на мощь компании, а кого-то больше всего интересует скорость реакции. Если вы используете один и тот же контент для всех стран,
качество запросов точно не будет высоким.
По-настоящему эффективный многоязычный сайт должен учитывать местные поисковые привычки, приоритеты клиентов и логику доверия. Например, структура страниц и ключевые моменты контента должны различаться.
Сайт создается не для себя, а для зарубежных клиентов. Хороший многоязычный сайт —
это, по сути, ваш круглосуточный продажник на глобальном рынке. Если этот шаг не выполнен правильно, любые последующие рекламные вложения будут серьезно снижать эффективность. Многоязычный сайт — это не перевод, а система продаж, адаптированная под разные рынки.
Наши многоязычные сайты проектируются с учетом реального поведения зарубежных клиентов — от структуры и контента до путей конверсии. Цель одна: увеличить количество и качество запросов. Если вы тоже хотите создать отличный многоязычный независимый сайт, напишите мне в личные сообщения.
Связанные статьи
Связанные продукты