توصيات ذات صلة

أسرار التبديل بين الصينية والإنجليزية في مواقع التجارة الخارجية: الخطوات الرئيسية والاعتبارات الشاملة لتحقيق تجربة مستخدم استثنائية

تاريخ النشر:2024-07-08
EasyStore
عدد المشاهدات:

في بيئة الأعمال العالمية اليوم، تختار العديد من شركات التصدير بناء مواقع ويب متعددة اللغات تشمل الصينية والإنجليزية وحتى لغات أخرى، وذلك لتعزيز الدعاية للعلامة التجارية بشكل أفضل وجعل المزيد من العملاء المحتملين يفهمون أعمالهم. ومع ذلك، فإن مجرد توفير خيارات متعددة للغات لا يكفي لضمان تجربة مستخدم جيدة. كيفية تحقيق التبديل بين الصينية والإنجليزية أو تعدد اللغات في الموقع مع تجنب فقدان العملاء، هو تحدي مهم تواجهه شركات التصدير عند بناء مواقع ويب متعددة اللغات. فيما يلي بعض الخطوات الرئيسية وعوامل الاعتبار الشاملة لمساعدة شركات التصدير على تحقيق التبديل الناجح بين الصينية والإنجليزية واللغات المتعددة في مواقع الويب، وتوفير تجربة مستخدم استثنائية.

多贸多语言网站.jpg

أولاً: تحديد طريقة التنفيذ التقني

أولاً، تحتاج شركات التصدير إلى تحديد الطريقة التقنية لتحقيق التبديل بين الصينية والإنجليزية. عادةً ما توفر منصات بناء المواقع الحديثة وأنظمة إدارة المحتوى (CMS) ميزات أو إضافات مدمجة للتبديل بين اللغات المتعددة، مثل WordPress وShopify وEasyStore وما إلى ذلك. يمكن للشركات من خلال إعدادات بسيطة في واجهة الإدارة الخلفية العثور على خيارات إعدادات اللغة أو التدويل وتكوينها وفقًا للإرشادات لتحقيق التبديل بين الصينية والإنجليزية.

多语言切换.jpg

إذا لم تكن منصة بناء الموقع أو نظام إدارة المحتوى (CMS) يحتوي على ميزة مدمجة للتبديل بين اللغات المتعددة، يمكن لشركات التصدير النظر في استخدام إضافات أو أدوات طرف ثالث، مثل أزرار التبديل اليدوي للغة أو تعديل هيكل عنوان URL (URL)، لتلبية احتياجات المواقع المختلفة.

ثانياً: تكوين خيارات تبديل اللغة

في تكوين ميزة تبديل اللغة، تحتاج شركات التصدير إلى التركيز على عدة تفاصيل رئيسية. أولاً، تحديد موقع واضح لأزرار تبديل اللغة، مثل شريط التنقل العلوي أو شريط التنقل السفلي أو الشريط الجانبي، لضمان قدرة المستخدمين على العثور عليها بسهولة والتبديل بين اللغات. ثانيًا، استخدام مزيج من الرموز والنصوص لعرض خيارات اللغة، مثل رموز الأعلام مع نص "中文/English"، لتسهيل الفهم المباشر للمستخدمين. أخيرًا، تخصيص نمط أزرار تبديل اللغة بناءً على التصميم العام للموقع، بما في ذلك اللون والخط والحجم وما إلى ذلك، لضمان اتساقها مع نمط الموقع.

多语种切换样式.png

ثالثاً: تعديل محتوى الموقع وهيكله

لتحقيق تجربة سلسة للتبديل بين الصينية والإنجليزية، تحتاج شركات التصدير إلى إجراء تعديلات شاملة على محتوى الموقع وهيكله. أولاً، ترجمة جميع الصفحات والقوائم والأزرار ورسائل التلميح بشكل كامل، لضمان اتساق المحتوى ودقته بين النسختين الصينية والإنجليزية. بالنسبة للمحتوى الأساسي والشروط القانونية وغيرها من المعلومات الهامة، يُنصح باستخدام أنظمة الترجمة الذكية المتخصصة أو الترجمة البشرية لضمان دقة الترجمة وطبيعتها.

多语言外贸网站超级网站.jpg

1720408970668777454769053696.png

ثانيًا، تعديل هيكل عناوين URL (URL) للإصدارات المختلفة للغات. أحد الأساليب الشائعة هو استخدام الدلائل الفرعية (مثل /en/ للنسخة الإنجليزية) أو النطاقات الفرعية (مثل en.example.com) للتمييز بين الإصدارات المختلفة للغات. هذا يساعد في فهرسة محركات البحث ومشاركة المستخدمين، مع الحفاظ على وضوح واتساق هيكل الموقع.

رابعاً: تحسين تجربة المستخدم

بعد تحقيق الأساسيات للتبديل بين الصينية والإنجليزية، تحتاج شركات التصدير إلى تحسين تجربة المستخدم بشكل أكبر. أولاً، استخدام إعدادات لغة متصفح المستخدم أو تحديد الموقع الجغرافي عبر عنوان IP (IP) لتقديم نسخة اللغة المناسبة تلقائيًا. في الوقت نفسه، توفير خيارات التبديل اليدوي للسماح للمستخدمين باختيار إصدارات اللغة الأخرى حسب الحاجة.

ثانيًا، تحسين محركات البحث (SEO). استخدام علامة hreflang لتحديد لغة الصفحة ومنطقتها، لمساعدة محركات البحث في تقديم نسخة اللغة الصحيحة للباحثين. إنشاء خريطة موقع تشمل جميع صفحات إصدارات اللغات، لتسهيل زحف محركات البحث وفهرستها.

hreflang标签指明页面的语言和地区.png

أخيرًا، تذكر تفضيلات لغة المستخدم عبر ملفات تعريف الارتباط (Cookie) أو التخزين المحلي، والتبديل تلقائيًا إلى نسخة اللغة المفضلة عند زيارة المستخدم للموقع مرة أخرى. هذه الميزة يمكن أن تعزز رضا المستخدم وولائه.

خامساً: الاختبار والنشر

قبل نشر الموقع، تحتاج شركات التصدير إلى إجراء اختبارات شاملة. تشمل الاختبارات تأثير العرض على متصفحات وأجهزة مختلفة، بالإضافة إلى استقرار ميزة تبديل اللغة. التأكد من أن جميع الروابط والأزرار والنماذج تعمل بشكل طبيعي في إصدارات اللغات المختلفة.

بعد الانتهاء من الاختبارات، يتم نشر الموقع وإطلاقه للجمهور. في الوقت نفسه، إعداد أدوات المراقبة لتتبع أداء الموقع وسلوك المستخدمين. بناءً على نتائج المراقبة، تعديل استراتيجيات التحسين باستمرار لتحسين تجربة المستخدم وفعالية الموقع. على سبيل المثال، تحسين سرعة تحميل الصفحات أو تعديل تخطيط الصفحات بناءً على ملاحظات المستخدمين وبيانات السلوك.

باختصار، إعداد التبديل بين الصينية والإنجليزية في مواقع تصدير الأعمال هو عملية معقدة تشمل جوانب متعددة. من خلال تحديد طريقة التنفيذ التقنية، وتكوين خيارات تبديل اللغة، وتعديل محتوى الموقع وهيكله، وتحسين تجربة المستخدم، وإجراء اختبارات شاملة وعمليات النشر، يمكن لشركات التصدير تحقيق ميزة التبديل بين الصينية والإنجليزية بنجاح، وتلبية احتياجات مستخدمي اللغات المختلفة وتعزيز تجربة المستخدم. في المنافسة التجارية العالمية، تبرز وتحقق نموًا تجاريًا يتجاوز الحدود.

إذا كان لديك أي أسئلة حول بناء أو تشغيل مواقع تصدير الأعمال، يرجى التواصل مع خدمة العملاء الفنية لـ EasyStore عبر WeChat: Ieyingbao18661939702، وسيقوم موظفونا بالإجابة عليك بكل إخلاص!

20240103114403854.jpg

مصادر الصور من الإنترنت، إذا كانت هناك أي انتهاكات، يرجى الاتصال بـ 400-655-2477.


استشارة فورية

مقالات ذات صلة

منتجات ذات صلة