AI翻訳で多言語ウェブサイトは信頼できるか?法律条項/製品仕様/アフターサービス文言:3つの高リスクコンテンツは必ず人手でチェック

公開日:2026-02-19
作者:易营宝AI建站学院
閲覧数:
  • AI翻訳で多言語ウェブサイトは信頼できるか?法律条項/製品仕様/アフターサービス文言:3つの高リスクコンテンツは必ず人手でチェック
  • AI翻訳で多言語ウェブサイトは信頼できるか?法律条項/製品仕様/アフターサービス文言:3つの高リスクコンテンツは必ず人手でチェック
多言語ウェブサイト翻訳にAIは使える?法律条項、製品仕様、アフターサービス文言は必ず人手チェック!B2B輸出企業が独立サイトを構築する理由とは?多言語SEOの価値とリスク管理ポイントを解説
今すぐ問い合わせ:4006552477

貿易企業がなぜ独立サイトを構築する必要があるのか?多言語ウェブサイトの翻訳にAIは信頼できるのか?答えは技術そのものではなく、リスクの境界線——法律条項、製品仕様、アフターサービス対応の3つの高リスクコンテンツには、必ず人的なチェックが必要です!

一、定義と概要:「高リスクコンテンツ」とは?

多言語ウェブサイト運営において、「高リスクコンテンツ」とは技術的な難易度や翻訳に時間がかかるコンテンツを指すのではなく、誤りが生じた場合に法的紛争、顧客クレーム、返品・賠償請求、さらにはプラットフォームからの強制削除を引き起こす可能性のあるテキスト類を指します。この種のコンテンツには通常3つの特徴があります:強制拘束性(契約効力など)、強専門性(技術指標など)、強感情敏感性(アフターサービス対応など)。国際標準化機構ISO 20700『ローカライゼーションサービス規格』では、法律文書、安全警告、サービス保証類のコンテンツについては、母語話者と目標言語話者のバイリンガル法務/業界専門家による共同校閲が必須であると明記されています。

易営宝智能サイト構築システムは2013年のリリース以来、10万社以上の企業の海外進出を支援してきました。私たちの調査では、83%の越境顧客クレームが多言語ページにおける「一見誤りがないようで実は不正確」な表現に起因しています。例えば、ある深圳の電子部品メーカーは中国語の「保証1年」を英語で「One-year warranty」と直訳した際、開始条件(invoice date or delivery date)を明記しなかったため、EU顧客が「注文日から起算」と主張し、最終的に27万元の賠償を支払う事態となりました。


AI翻译多语言网站靠谱吗?法律条款|产品参数|售后话术:3类高风险内容人工复核清单


二、比較分析:AI翻訳 vs 人的チェックの適用境界

AI翻訳多言語ウェブサイト構築において標準装備となりましたが、その能力には明確な「能力限界」が存在します。下表は易営宝AIアルゴリズムプラットフォーム2024年Q2の実測データ(英/仏/独/西/日/韓/阿/土8言語カバー)に基づき、典型的なコンテンツタイプの処理性能を示しています:

コンテンツタイプAI初翻訳の正確率人手チェックの必要性平均チェック時間(千文字当たり)
ブランドストーリー/ブログ記事94.2%低(サンプルチェック推奨)8分
製品タイトル/Meta説明文89.7%中(SEOキーワードの現地適正化が必要)12分
法律条項/プライバシーポリシー63.5%極高(100%人手チェック必須)42分
製品仕様/技術規格71.3%極高(単位/規格/適合文言は誤り不可)35分
アフターサービス文言/返品流程68.9%極高(文化禁忌+法的義務の二重センシティブ)38分

三、適用場面:3類の高リスクコンテンツ人的チェックリスト

易営宝は10年間のサービス経験とISO/EN/GBなど27カ国の契約要件を統合し、以下の3類コンテンツの人的チェック核心項目を抽出しました。全てのプロジェクトは易営宝智能サイト構築バックエンドに「高リスクマーキング」機能を組み込んでおり、一鍵定位、役割別審査、トレーサビリティをサポートします。

1. 法律条項類:契約適合性と執行可能性の確保

  • 管轄法律と紛争解決条項が目標市場の司法管轄区と一致しているか(ドイツサイトには「ドイツ裁判所の専属管轄を受ける」と明記が必要);
  • プライバシーポリシーがGDPR、CCPA、PIPLの三重基準に準拠しているか、特に「同意メカニズム」と「データ越境経路」の表現;
  • 免責声明中の「不可抗力」範囲が現地の一般的リスクをカバーしているか(日本では地震、台風の明記が必要);
  • 消費者権益条項が現地法定最低保障を満たしているか(フランスの「14日間無理由返品」を「状況に応じて処理」と弱めてはいけない)。

2. 製品仕様類:技術的誤解の根絶

  • 物理単位の変換が正確か(インチ→ミリの誤差≤0.5mm、電圧表記に±5%許容範囲を含む);
  • 認証表示が完全に対応しているか(CEには公告機関番号、FDAには登録番号、KCには韓国工場コードを含む必要がある);
  • 材料成分表がREACH、RoHS、CPSIAなどの法規用語に準拠しているか(「鉛不使用」は「Pb<100ppm」と明記必要);
  • 互換性説明が絶対化表現を回避しているか(「universal fit」禁止、「compatible with models released after 2020」と改訂)。

3. アフターサービス対応類:温度感と法制度のバランス

  • 返品交換有効期間に自然日/営業日を明記しているか(ブラジル法は「dias úteis」の明記を要求);
  • 運費負担ルールがプラットフォーム政策と一致しているか(Amazon DEサイトでは売家が初回返品運費を負担);
  • カスタマー対応時間が現地予想に合致しているか(日本顧客は2時間以内返信期待、サウジ顧客は24時間受付);
  • 補償方案が法的リスクを回避しているか(「we will make it right」禁止、「refund or replacement per Article 12 of German Civil Code」と明記)。

四、顧客事例:落とし穴から閉ループまでの実戦検証


AI翻译多语言网站靠谱吗?法律条款|产品参数|售后话术:3类高风险内容人工复核清单


浙江某自動車部品輸出企業は、AI直訳で「Limited liability for consequential damages」を「間接損失責任有限」としたため、米国顧客に『統一商法典』UCC §2-719を引用され集団訴訟を提起されました。易営宝「法律条項人的チェックチャネル」導入後、協力法律事務所の駐米弁護士チームが再審査し、条項を「EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES EXCEPT WHERE PROHIBITED BY APPLICABLE LAW」にアップグレード、全12言語サイトへ同期更新しました。6ヶ月で顧客クレーム率76%低下、Google Ads転換コスト22%削減を達成。

同社は現在、易営宝「AI初訳+人的チェック+バージョン比較+自動同期」の4ステップワークフローを採用:AIが90%基礎翻訳を完了 → システム自動で3類高リスク段落をタグ付け → 対応言語現地化専門家へ分配 → チェック合格後全サイト多言語バージョン一括更新。全流程平均3.8倍高速化、誤差率はほぼゼロに近づきました。

五、なぜ易営宝を選ぶ?グローバルコンプライアンス、ワンステップで

易営宝信息科技(北京)有限公司はグローバルデジタルマーケティングに10年深耕し、「技術革新+現地化サービス」の両輪で、真に実践可能な多言語ウェブサイトリスク管理体系を構築しました。私たちは単なるAIエンジンを売るツールベンダーではなく、あなたの海外進路におけるコンプライアンスパートナーです:

  • 15件のNLP特許技術サポート:自研AI翻訳エンジンが8大言語相互翻訳をサポート、法律術語データベースは欧州、北米、東盟など23の主要経済圏をカバー;
  • 百人級現地化専門家ネットワーク:37カ国の母語話者弁護士、エンジニア、カスタマー主管と契約、オンデマンド調達可能な「人的チェック即時サービス」(RaaS)を提供;
  • 全ルート閉ループ管理:サイト構築→翻訳→チェック→公開→監視まで、全操作に痕跡、バージョン追跡可能、責任者明確;
  • コンプライアンス即時サービス(CaaS):GDPR/CCPA/PIPLなど法規更新を自動同期、適応提案をプッシュ、企業法務コスト削減。

今すぐ易営宝に連絡し、『多言語ウェブサイト高リスクコンテンツ自己診断ハンドブック』とカスタマイズチェック方案を無料入手。AIに走らせ、人が関を守る——これが貿易企業が独立サイトを構築する真の底力です。

今すぐ問い合わせ

関連記事

関連製品