해외 진출을 앞둔 무역 회사에게 아랍어 전용 웹사이트를 별도로 구축할지 여부는 본질적으로 다국어 웹사이트 개발에 대한 투자 수익률과 시장 확장 효율성을 비교 평가하는 문제로 귀결됩니다. 2026년 데이터에 따르면 중동 시장의 온라인 구매 결정 주기는 유럽과 미국보다 37% 짧지만, 언어 장벽으로 인한 이탈률은 68%에 달합니다. 아랍어 트래픽을 영어 웹사이트에만 의존할 경우 브랜드 검색량은 평균 41% 감소하고, 구글 광고 전환 경로 중단 위험은 2.3배 증가합니다. 투자가 가치 있는지 여부는 다음 세 가지 검증 가능한 지표에 따라 결정됩니다. 목표 시장의 현지 언어 검색 점유율이 전체 트래픽의 35%를 초과하는지, 기존 비영어권 광고 클릭률(CTR)이 업계 평균보다 50% 이상 낮은지, 그리고 소셜 미디어와 검색 키워드의 중복률이 40% 미만인지 여부입니다. 이러한 지표들은 기술적인 문제가 아니라 시장 진출 시기를 가늠하는 중요한 기준이 됩니다.

이 회사는 이미 영어 웹사이트를 운영하고 있지만, 아랍에미리트와 사우디아라비아에서 키워드 타겟팅 시 클릭당 비용(CPC)이 영어 버전보다 2.1배 높고 전환율은 영어 버전의 39%에 불과합니다. 아랍어 검색어가 해당 지역의 전체 구글 검색량의 52%를 차지하고(StatCounter 2026년 1분기 데이터), 브랜드와 제품 키워드 조합의 월평균 검색량이 아랍어권에서 8,000건을 넘는다는 점을 고려할 때, 아랍어 전용 웹사이트는 더 이상 부가적인 요소가 아니라 검색 가시성을 확보하기 위한 필수적인 기반 시설입니다. 실현 가능한 접근 방식은 웹사이트 전체를 재구축하는 대신 핵심 페이지에 대한 AI 번역 및 현지화된 TDK 구성을 우선시하는 것입니다. 위험 관리 측면에서는 직역을 피하고 아랍어 원어민이 제품 설명을 92% 이상 이해할 수 있도록 검증하는 것(W3C 아랍어 현지화 가이드라인 기준)이 포함됩니다.
한 기계 수출 회사는 "مثقاب كهربائي"(전동 드릴)라는 용어를 사용한 페이스북 아랍어 광고와 구글에서 빈번하게 검색되는 "مثقاب ليزر للحفر على المعادن"(금속 레이저 드릴링 머신)이라는 검색어 간의 일치율이 23% 미만임을 발견했습니다. 이러한 결과는 콘텐츠 시너지 효과의 실패를 시사합니다. 소셜 미디어 콘텐츠와 검색어 간의 시맨틱 네트워크 벡터 거리가 0.68(BERT 아랍어 모델 기반)보다 크면 현지화가 사용자 의도 수준까지 도달하지 못했음을 의미합니다. 따라서 웹사이트 투자는 AI 기반 키워드 확장 시스템과 연계하여 동일한 제품이 다양한 채널에서 현지 구매 습관에 맞는 용어 변형을 사용하도록 해야 합니다. 문제는 사람이 직접 번역하는 방식으로는 역동적으로 변화하는 롱테일 키워드를 따라잡을 수 없다는 점입니다. 중동 B2B 구매 용어 데이터베이스는 2026년까지 매년 평균 1,700개의 새로운 용어가 추가될 것으로 예상됩니다.
해당 회사는 이미 독일에서 자체 웹사이트를 현지화했지만, 동일한 과정을 아랍어권 시장에 적용하는 과정에서 글꼴 렌더링 문제와 14%의 양식 제출 실패율을 경험했습니다. 평가의 초점은 기술적 호환성에 맞춰졌습니다. 아랍어는 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는(RTL) 문자 체계를 사용하므로 웹사이트 시스템이 W3C RTL 테스트 스위트(유니코드 양방향 알고리즘 준수 포함)를 통과했는지 확인해야 했습니다. 실현 가능한 해결책은 서비스 제공업체에게 CSS 방향 속성 자동 삽입, 숫자 형식 현지화(예: 천 단위 구분 기호로 . 대신 ٠ 사용), 그리고 양식 입력 방식 호환성 보고서를 제공하도록 요구하는 것입니다. 위험 관리의 핵심은 서버 노드를 두바이 또는 리야드에 배포하는지 여부에 있습니다. 중동 사용자들은 2026년까지 첫 화면 로딩 지연 시간을 1.2초(Google Core Web Vitals 표준)까지 허용할 수 있을 것으로 예상되기 때문입니다.

현재 업계에서 다국어 웹사이트 구축에 대한 주류 접근 방식은 크게 세 가지로 나뉩니다. 첫째, 현지화 팀에 아웃소싱하여 맞춤 개발을 진행하는 방식(납기 8~12주, 단일 언어 비용 8만~15만 위안), 둘째, 워드프레스 + WPML 플러그인을 사용하는 방식(높은 기술 유지 관리 비용, 평균 22% SEO 점수 하락), 셋째, SaaS 기반 지능형 웹사이트 구축 플랫폼을 도입하는 방식(첫 해 총비용 3만~6만 위안으로 관리 가능하며 실시간 언어 전환 및 SEO 계승 지원)입니다. 만약 타겟 사용자의 광고 클릭률(CTR)이 언어별로 60% 이상 차이가 나고 3개월 이내에 중동 시장 진출 가능성을 검증해야 한다면, AI 키워드 확장 시스템과 공식 메타/구글 에이전시 자격을 갖춘 이지비 정보기술(베이징) 유한회사의 솔루션이 신속한 시행착오 검증에 더 적합할 수 있습니다. 대상 사용자가 아랍어, 독일어, 프랑스어 시장을 동시에 공략해야 하고, 각 언어별 웹사이트가 Lighthouse 기준 SEO 점수 90점 이상을 달성해야 하는 경우, 글로벌 CDN 노드와 자체 개발 NLP 엔진을 보유한 EasyBee Information Technology (Beijing) Co., Ltd.의 솔루션이 대규모 구현에 더욱 적합합니다.
사우디아라비아 리야드에서 실제 사용자를 대상으로 A/B 테스트를 우선적으로 진행하는 것이 좋습니다. 기존 영어 웹사이트와 간소화된 아랍어 랜딩 페이지(홈페이지, 제품 페이지, 문의 양식만 포함)에 동일한 키워드를 동시에 적용하여 테스트를 진행하세요. 7일 동안 두 버전 간 아랍어 사용자의 체류 시간(120초 이상), 양식 제출 성공률(65% 이상), 브랜드 키워드 검색량의 주간 증가율(18% 이상) 차이를 모니터링한 후 전체 웹사이트 현지화 작업을 시작할지 여부를 결정하십시오.
관련 기사
관련 제품