بحسب استطلاع أجرته شركة Common Sense Advisory، يُفضّل 75% من المستهلكين شراء المنتجات الموصوفة بلغتهم الأم، وتبدأ 72% من قرارات الشراء بين الشركات (B2B) بالبحث عن محتوى متعدد اللغات. بالنسبة لمواقع التجارة الإلكترونية المستقلة، يُمكن أن يُحقق توطين المحتوى زيادةً في معدلات التحويل بنسبة 47% في المتوسط. مع ذلك، يُعاني نموذج الترجمة التقليدي القائم على أدوات الترجمة والتدقيق البشري من ثلاثة عيوب جوهرية: غياب السياق الثقافي الذي يُؤدي إلى الغموض (مثل الكتابة العربية من اليمين إلى اليسار)، وعدم القدرة على تحسين بيانات تعريف محركات البحث (SEO) في الوقت نفسه، وارتفاع تكاليف صيانة النسخ متعددة اللغات.

يحقق نظام بناء المواقع الإلكترونية الذكي من EasyCreation دقة محتوى تصل إلى 98.6% بفضل آلية التحقق المزدوجة التي تجمع بين محرك ترجمة يعمل بالذكاء الاصطناعي وخبراء التوطين، مع توليد علامات TDK تلقائيًا بما يتوافق مع مبادئ Google EAT. على سبيل المثال، بعد أن اعتمد أحد عملاء الأجهزة الطبية هذا النظام، انخفض معدل ارتداد موقعه الإلكتروني باللغة الألمانية من 73% إلى 32%، بينما زادت الاستفسارات بنسبة 210%.
على عكس استبدال النص البسيط، يجب أن يتضمن تصميم موقع الويب متعدد اللغات الاحترافي ما يلي:
على سبيل المثال، يمكن لمحرك الفهم الدلالي المدمج في نظام التسويق الذكي AI+SEM أن يحدد تلقائيًا التورية في شعارات الإعلانات الإنجليزية ويحولها إلى تعبيرات مكافئة في اللغة المستهدفة، مما يزيد من نسبة النقر إلى الظهور بأكثر من 35٪.

المرحلة الأولى: تخطيط استراتيجية اللغة <br/>نوصي باتباع قاعدة "20/80": إعطاء الأولوية لتغطية اللغة الرسمية للسوق المستهدف (على سبيل المثال، يصل الفرق بين الإسبانية في أمريكا اللاتينية والبرتغالية البرازيلية إلى 40%)، ثم التوسع تدريجيًا ليشمل اللهجات المختلفة. اكتشف أحد عملاء التجارة الإلكترونية عبر الحدود، من خلال وحدة التحليل الإقليمي في نظام التسويق الذكي لدينا المدعوم بالذكاء الاصطناعي ومحركات البحث ، أن عائد الاستثمار لموقع اللغة الهولندية كان ثلاثة أضعاف عائد الاستثمار لموقع اللغة الفرنسية. وبعد إجراء تعديلات مناسبة على الميزانية، تحسن عائد الاستثمار إلى 1:8.7.
المرحلة الثانية: النقاط الرئيسية للتنفيذ التقني
- بنية عنوان URL: استخدام /en/product/ بدلاً من en.product.com يساعد بشكل أكبر على الحصول على سلطة مركزية لعنوان URL.
- عناصر التوطين: رموز العملة، وتنسيقات التاريخ، ومحرمات الألوان (على سبيل المثال، يرمز اللون الأرجواني إلى الحداد في البرازيل).
- متطلبات الامتثال: بنود سياسة الخصوصية متعددة اللغات الإلزامية وفقًا للوائح حماية البيانات العامة للاتحاد الأوروبي

نجح أحد مصنعي الصمامات الصناعية في تحقيق ما يلي من خلال حل إنشاء موقع الويب متعدد اللغات الخاص بنا:
- يدعم 12 إصدارًا لغويًا، بما في ذلك قاعدة بيانات مخصصة للمصطلحات الروسية.
- تحسنت درجة تحسين محركات البحث لموقع الويب باللغة الألمانية من 32 إلى 89، مما أدى إلى زيادة بنسبة 340% في حركة المرور العضوية.
- بعد دمج نظام التسويق الإعلاني الذكي AI+SEM ، انخفضت تكلفة اكتساب العميل بنسبة 67%.
ستؤدي مواقع الويب متعددة اللغات في عصر Web3.0 إلى ثلاثة تغييرات رئيسية:
1. شبكة الترجمة اللامركزية: تحفيز المتحدثين الأصليين للمشاركة في التحقق من المحتوى من خلال تقنية البلوك تشين.
2. التفاعل السياقي: الترجمة البصرية للواقع المعزز في الوقت الفعلي (على سبيل المثال، مسح المنتج لعرض التعليمات باللغة المحلية).
3. محرك البحث الدلالي: يعتمد على معالجة اللغة الطبيعية لفهم نية الاستعلام متعدد اللغات
باعتبارنا شريكًا رئيسيًا لشركة Google ووكيل Meta الرسمي، فإننا نقدم ما يلي:
- نظام تقييم جودة الترجمة بالذكاء الاصطناعي فريد من نوعه في الصناعة (معتمد وفقًا لمعيار ISO 18587)
- شبكة من خبراء عمليات التوطين تغطي 137 دولة
- احصل على "ورقة بيضاء مجانية حول تحسين محركات البحث متعددة اللغات" استنادًا إلى أكثر من 100000 دراسة حالة.
استفسر الآن عن سياسات الوكالة والامتياز لمواقع التجارة الخارجية واحصل على تقرير تشخيصي للعولمة مخصص لك.
مقالات ذات صلة



منتجات ذات صلة